O que faz um Tradutor-intérprete de Libras
Profissionais exercendo a profissão de Tradutor-intérprete de Libras traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.
Algumas das principais funções da profissão
- Selecionar textos para tradução;
- Elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
- Consultar especialistas;
- Demonstrar discrição;
- Descodificar textos, documentos e/ou imagens;
- Adaptar discurso ao público alvo;
- Construir novos termos da língua de sinais;
- Formatar textos e documentos;
- Demonstrar capacidade de improvisar;
- Comparar tradução com original;
- Aplicar técnicas de tradução;
- Divulgar conhecimentos da área;
- Avaliar necessidades do cliente;
- Estudar temas específicos da interpretação/tradução;
- Consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
- Trabalhar em equipe;
- Cotejar textos e documentos;
- Manter a excelência da crítica;
- Descrever legibilidade do texto;
- Compreender discursos;
- Interpretar a obra no seu contexto;
- Adequar sistema de comunicação ao cliente;
- Traduzir em juízo e repartições públicas;
- Interpretar sons do ambiente;
- Captar clientes;
- Transcrever gravações em diversas línguas;
- Traduzir para dublagem;
- Compreender textos, documentos e/ou imagens;
- Demonstrar neutralidade;
- Demonstrar flexibilidade;
- Comparar línguas;
- Acompanhar clientes;
- Definir especificações técnicas;
- Trabalhar em registros linguísticos diversos;
- Trabalhar sob pressão (do tempo);
- Orçar trabalho;
- Explicitar novas terminologias;
- Demonstrar capacidade de observação;
- Utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
- Verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
- Pesquisar fontes;
- Interpretar discurso simultaneamente;
- Demonstrar capacidade de concentração;
- Interpretar consecutivamente o discurso;
- Demonstrar agilidade de raciocínio;
- Demonstrar proatividade;
- Demonstrar fluência e proficiência;
- Descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
- Captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
- Demonstrar erudição;
- Traduzir para legendas;
- Contatar clientes;
- Aplicar técnicas de interpretação;
- Orientar interlocutores e/ou clientes;
- Demonstrar capacidade de locução/narração;
- Ministrar cursos de formação;
- Demonstrar acuidade visual;
- Descrever o ambiente;
- Demonstrar acuidade auditiva;
- Demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
- Descodificar novas expressões linguísticas;
- Ler textos e documentos;
- Demonstrar capacidade de síntese;
- Organizar em livros as cópias das traduções;
- Coordenar equipes de trabalho;
- Revisar textos e documentos;
- Interpretar em juízo e repartições públicas;
Onde o Tradutor-intérprete de Libras pode trabalhar
Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
Como trabalhar de Tradutor-intérprete de Libras
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
Quanto ganha um Tradutor-intérprete de Libras
O Tradutor-intérprete de Libras tem um salário inicial de R$ 1.323,52 podendo chegar a R$ 3.087,05 dependendo da empresa e do tempo de experiência do profissional na área, sendo que R$ 1.800,00 é a média salarial da profissão em todo Brasil.
O piso salarial médio do cargo fica em torno de R$ 1.919,84 de acordo com instrumentos coletivos registrados por sindicatos da categoria na plataforma Mediador - Sistema de Negociações Coletivas de Trabalho da Subsecretaria de Relações do Trabalho - SRT (acordos coletivos, convenções coletivas e dissídios que citam Tradutor-intérprete de Libras).
Qual a jornada de trabalho do Tradutor-intérprete de Libras
O Tradutor-intérprete de Libras trabalha em média 31 horas por semana (155 por mês) no mercado de trabalho do Brasil.